Manufacture & Sale Licence (Russia) Лицензия на Производство и Продажи (Россия) (R126)

£49.00 plus VAT
Buy Excluding 0% tax
This Licence Agreement is offered as a dual-language document in English and Russian. It is suitable where the inventor of a product licenses a company to manufacture and sell that product in return for a licence fee and royalties on sales, with a fairly long contract period envisaged. Данный Договор на Лицензию на Производство и Продажи предлагается на русском и английском языках. Он подходит для случаев, когда изобретатель продукции на довольно длительный срок передает лицензию на производство и продажу продукции взамен на лицензионное вознаграждение и роялти.
This 23-page dual language document has 14 main clauses covering: Этот 23-х страничный документ содержит 14 основных положений:
  • Definitions
  • Определения
  • Licence
  • Лицензия
  • Duration
  • Срок
  • Fees and Royalties
  • Платежи и Роялти
  • Records and Royalty payments
  • Отчетность и выплата Роялти
  • Development programme and manufacture
  • Программа развития и Производство
  • Territory
  • Территория
  • Improvements
  • Улучшения
  • Confidentiality
  • Конфиденциальность
  • Intellectual Property
  • Интеллектуальная Собственность
  • Infringement of Intellectual Property Rights
  • Нарушения прав Интеллектуальной Собственности
  • Termination
  • Прекращение
  • General Clause
  • Общие Условия
  • Law and Disputes
  • Законодательство и Разрешение споров

 

You may also find these contracts of use:

£49.00 Plus VAT

This distributor agreement in Russian and English is suitable for a manufacturer or supplier of goods when appointing a distributor or reseller, who may be in another country. Данный договор дистрибуции подходит для производителя или…

Add to cart Excluding 0% tax

£47.00 Plus VAT

This Licence is suitable for use when the inventor of a product licenses a company to manufacture and sell that product in return for a licence fee and royalties on sales. This is a seven…

Add to cart Excluding 0% tax

£49.00 Plus VAT

This Agency Agreement is offered as a dual-language document in English and Russian. Данный двуязычный Агентский договор предлагается на английском и русском языках. It is suitable for a principal who manufactures goods and wishes to…

Add to cart Excluding 0% tax

Explanatory Notes

The Explanatory Notes below are in Russian. For English notes please click here to go to document A126.

R126 ЛИЦЕНЗИЯ НА ПРОИЗВОДСТВО И ПРОДАЖИ
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Пожалуйста, обратите внимание, что данная Пояснительная записка содержит некоторые пояснения к соглашению и не является его частью

Настоящее Соглашение представляет собой базовый документ для отражения договоренности между владельцем патента – вероятно, изобретателем нового продукта – и компанией, которая имеет возможность производить продукт и выходить с ним на рынок. Есть, конечно, и другие механизмы для урегулирования таких взаимоотношений, и мы привели только один такой пример.

Далее мы прокомментируем каждый пункт со ссылкой на их номера:

1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Некоторые термины, которые будут использоваться в Соглашении, изложены в данном пункте. Обратите внимание, что определение термина «Права интеллектуальной собственности» предполагает, что существующие патенты и товарные знаки будут перечислены в Приложении к Соглашению.

2. ЛИЦЕНЗИЯ

Этот пункт определяет основную цель Соглашения, которая выражается в том, что изобретатель или дизайнер продукта – Лицензиар, предоставит эксклюзивную лицензию другой компании – Лицензиату – на производство и продажи продукта. Настоящим пунктом также предполагается право сублицензии, но это не всегда может быть целесообразно: Лицензиар может пожелать иметь дело напрямую с компанией, которая участвует в производстве и продажах продукции. При наличии сублицензии, Лицензиар может не иметь прямых договорных связей с таким сублицензиатом, что может создать для него определенные трудности.

3. СРОК

Подобное Соглашение должно иметь долгосрочный характер, особенно если период с момента разработки продукта и до его выхода на рынок требует значительных затрат по времени и издержек со стороны Лицензиата. Мы предусмотрели срок в 10 лет, но период от 5 до 20 лет также не редкость, особенно если на ранних стадиях требуется много подготовительной работы.

4. ПЛАТЕЖИ И РОЯЛТИ

Наш проект предусматривает, что Лицензиат осуществляет платеж лицензионного вознаграждения при подписании Соглашения: Лицензиар видит в этом вознаграждение за его собственные усилия по развитию своей идеи и подаче заявок / получению патентов. Лицензиар в течение всего срока Соглашения будет получать роялти, рассчитанные в процентах от цены продажи. В нашем проекте в качестве цены продажи мы указали цену на условиях франко-завод (продажа со склада продавца). Если Лицензиат является розничным продавцом или производителем, тогда применение розничной цены для расчетов может быть уместно.

Мы не предусмотрели в этом Соглашении минимальный размер роялти, хотя это иногда может быть целесообразно: Лицензиар при заключении подобного Соглашения должен быть уверен в том, что Лицензиат намерен приложить усилия в отношении продуктов. Если же появляется какой-либо продукт, который, например, Лицензиату дешевле и выгоднее разрабатывать, Лицензиар может договориться о минимальных ежегодных роялти с Лицензиатом, который в действительности производит и продает продукты в гораздо меньших количествах, чем было запланировано первоначально, или вообще не продает. При указании минимальных ежегодных роялти, Лицензиару, по крайней мере, будет гарантирован определенный размер вознаграждения. Если такой пункт будет предусмотрен, то следующие примерные формулировки могут быть использованы:

«Минимальные роялти за каждый год составят сумму в размере [£ ] и, если роялти, выплачиваемые в соответствии с настоящим пунктом, будут меньше, чем минимальные роялти за год, Лицензиат обязан в течение 30 дней с момента окончания года выплатить разницу Лицензиару. Однако, минимальные роялти не будут подлежать выплате в первые [два] года».

Цель последнего предложения состоит в том, чтобы исключить время разработки продуктов при расчете и выплате роялти.

Если такой пункт будет внесён, Лицензиар также может пожелать предусмотреть за собой право расторгнуть Соглашение, если продажи не достигнут целевого показателя.

5.  ОТЧЕТНОСТЬ И ВЫПЛАТА РОЯЛТИ

Данным пунктом предусматривается выплата роялти на ежеквартальной основе, а также начисление процентов на несвоевременно оплаченные платежи. Пункт также предусматривает право Лицензиара на доступ к финансовым документам – это важное положение позволит при необходимости провести проверку в любой момент.

6. ПРОГРАММА РАЗВИТИЯ И ПРОИЗВОДСТВО

Разработка нового продукта является непростым делом и обычно требует участия Лицензиара. Этот пункт предусматривает такое участие, но ограничивает количество бесплатно уделяемого Лицензиаром времени. Мы предусмотрели, что Лицензиару будет выплачиваться гонорар за консалтинговые услуги при определенных обстоятельствах.

7. ТЕРРИТОРИЯ

В условиях сегодняшнего глобального рынка производитель успешного продукта задумается о зарубежных рынках. Для таких случаев мы предусмотрели, что основная территория должна быть указана в пункте 1.

Иногда в интересах сторон важно, чтобы Лицензиат имел возможность расширить территорию. Предоставляя такую возможность, Лицензиар получает шанс увидеть, будет ли Лицензиат выполнять обязательства на основной территории, и если да, то лицензия может быть распространена на дополнительные территории, возможно, при условии дополнительной оплаты. С точки зрения Лицензиара с одним надёжным Лицензиатом легче иметь дело, чем с несколькими. С другой стороны, возможность работы с различными производителями в различных областях имеет свою привлекательность – например, производитель, имеющий сеть магазинов в Великобритании, может не иметь каких-либо возможностей для развития в США, в то время как локальная компания, скорее всего, лучше знает этот рынок.